09CS - University Of Science
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.




 
Trang ChínhTìm kiếmLatest imagesĐăng kýĐăng Nhập

Share | 
 

 NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 

Similar topics

+
NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub Clock110Mon Nov 15, 2010 2:23 am

hodacson

Family

hodacson

Family

Tổng số bài gửi 69
Coins 51949
Cám ơn : 5
Ngày tham gia : 09/03/2010

Bài gửiTiêu đề: NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub

 
NOTRE DAME DE PARIS ( Vở Nhạc kịch nhà thờ Đức Bà Pari vietnamses sub )

NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub 3283051019_e51d3ce5a5_o

Đây là Vở nhạc kịch lừng danh của Pháp. Vở kịch được dàn dựng theo sát nguyên tác “Thằng gù Nhà thờ Đức Bà” của đại văn hào Victor Hugo, một câu chuyện cảm động về Quasimodo - người kéo chuông ở Nhà thờ Đức Bà, một người gù xấu xí với tâm hồn cao đẹp; Esmeralda, cô gái du mục hấp dẫn; và Frollo, mục sư của nhà thờ- người đã trở thành tội đồ vì tình yêu. Là một hiện tượng tại Châu Âu, vở nhạc kịch đã thu hút hơn 7,5 triệu khán giả trên toàn thế giới, đã được biểu diễn hơn 3000 lần tại 13 quốc gia, gồm Pháp, Canada, Bỉ, Thụy Sỹ, Ý, Nga và Trung Quốc.

Tóm tắt nội dung:

Bối cảnh câu chuyện xẩy ra vào thời kỳ phát triển của giáo hội Công giáo (Age of the Cathedrals) và được dẫn theo lời kể của Gringoire, một nhà thơ và một nghệ sĩ hát rong.

Esmerandal là một cô gái du mục Gypsy đang ở độ tuổi trăng tròn được nôi dưỡng và bảo trợ bởi Clopin là thủ lĩnh của những người Gypsy kể từ sau khi mẹ cô qua đời. Khi này những người Gypsy đang chạy trốn sự truy sát của quân đội Nhà Vua và đang lánh tại một địa hạt thuộc quyền cai quản của Nhà thờ Đức bà. Trong thời gian xung đột giữa hai bên, vẻ đẹp của Esmeralda đã lọt vào mắt của Phœbus de Chateaupers, đội trưởng cận vệ của Nhà Vua. Phoebus khi đó đã đính hôn với Fleur-de-Lys, một cô gái 14 tuổi và là em họ của mình.

Tại lễ hội Feast of Fools (lễ hội của các anh chàng ngốc), anh gù Quasimodo, người gác chuông Nhà thờ đã được Esmeralda, người mà anh ta tơ tưởng bấy lâu nay, trao vương miện Vua của các anh chàng ngốc (King of Fools). Frollo, cha cố của nhà thờ xuất hiện, giật vương miện của Quasimodo vứt xuống đất và cảnh cáo Quasimodo không được lại gần Esmeralda, người có vẻ đẹp ám ảnh ông ta đêm ngày. Frollo vạch kế hoạch và ra lệnh cho Quasimodo cùng ông ta đi bắt cóc Esmeralda mang về nhốt tại một trong các tháp chuông của Nhà thờ.

Chàng nghệ sĩ rong Gringoire theo chân Esmeralda đi khắp nơi trong thành Pari khi nàng bị Frollo và Quasimodo theo sát. Phoebus cũng theo dõi Frollo và Quasimodo để bảo vệ Esmeralda. Sau đó Quasimodo bị những người Gypsy bắt. Esmeralda cự tuyệt tình yêu của Phoebus nhưng cũng đồng ý có một đêm hẹ hò với chàng tại Quán rượu Val d’Amour.

Gringoire đột nhập vào tòa án Court of Miracles của người Gypsy, bị bắt và kết tột chết trừ khi được một cô gái gypsy đồng ý làm vợ để từ đó gia nhập cộng đồng Gypsy. Esmeralda đã đồng ý cưới Gringoire, cứu anh ta khỏi cái chết. Gringoire đề nghị Esmeralda làm nàng thơ của chàng nhưng Esmeralda từ chối, trái tim của nàng đã dành cả cho Phoebus, nàng chỉ muốn có tin tức về chàng thôi.

Quasimodo bị xử phải kéo những những bánh xe gỗ nặng vì tội tấn công Esmeralda. Frollo cũng hùa theo đám đông kết tội Quasimodo. Trong khi đó Esmeralda đã làm Quasimodo cảm kích vô cùng khi anh ta cầu xin đã đưa nước cho anh uống. Quasimodo đã đề nghị đưa Esmeralda chốn vào trong Nhà thờ Đức bà để tránh sự truy đuổi của quân cận vệ của Nhà vua. Khi Esmeralda theo Quasimodo về trốn trong nhà thờ Frollo đã tìm cách thổ lộ tình yêu với nàng nhưng bị nàng cự tuyệt. Frollo liền mang Esmeralda đến giao cho Phoebus. Tại đây Frollo đã dùng con dao của Esmeralda đâm trọng thương Phoebus rồi bỏ trốn. Esmeralda bị bắt và bị buộc tội mưu sát. Phoebus sau đó đã quay trở lại với vị hôn phu đầy ghen tuông Fleur-de-Lys của mình mà không một lần ngoái lại xem những gì đã xẩy ra với Esmeralda.

Trong phiên tòa xử Esmeralda Frollo trong vai quan tòa đã cáo buộc nàng các tội danh: phù thủy, gái điếm và mưu sát Phoebus. Esmeralda thoạt đầu đã bác bỏ tất cả các lời buộc tội trên, tuy nhiên sau khi bị tra tấn bằng nhục hình đã thừa nhận nàng yêu Phoebus. Vì lời thú nhận này nàng bị kết án treo cổ vào sáng hôm sau.

Đêm hôm đó Frollo đã tìm tới phòng giam Esmeralda, thú nhận tình yêu với nàng và nói sẽ thả tự do cho nàng nếu nàng đồng ý ngủ với ông ta. Bị Esmeralda cự tuyệt Frollo đã tìm cách cưỡng hiếp nàng. Trong lúc này Quasimodo đã giúp những người tù Gypsy vượt ngục và cùng họ cứu Esmeralda và tất cả rút vào náu trong Nhà thờ Đức bà. Quân đội của Nhà vua tấn công vào Nhà thờ và giết chết Clopin, thủ lĩnh của người Gypsy. Những người Gypsy khác bị lưu đày.

Frollo giao nộp Esmeralda cho Phoebus, người ra hạ lệnh treo cổ Esmeralda ngay sau đó. Quasimodo bắt gặp Frollo đang theo dõi cuộc hành hình Esmeralda. Frollo thú nhận với Quasimodo là đã giao Esmeralda cho Phoebus vì nàng đã cự tuyệt ông ta. Quasimodo đã đẩy Frollo ngã xuống các bậc thang tháp chuông mà chết. Cảnh cuối của vở nhạc kịch là Quasimodo vì quá đau đớn với cái chết của Esmeralda cũng đau tim mà chết với xác của Esmeralda trên tay.

Cast:

Hélène Segara vai nàng Esmeralda
Garou vai chàng gù Quasimodo
Daniel Lavoie vai cha xứ Frollo
Patrick Fiori vai Phoebus
Bruno Pelletier vai nhà thơ Gringoire
Julie Zenatti vai công nương Fleur-de-Lys


Đạo diễn - Nhạc sĩ:

Luc Plamondon & Richard Cocciante

Tải về (phụ đề Tiếng Việt ):
http://www.mediafire.com/?t5iwg20srn55l

Chú ý : Để các bạn xem được tốt hơn thì các bạn nên chỉnh cỡ sub cho nhỏ lại cỡ 14->>16 là vừa.
Thao tác như sau (dành cho các bạn sử dụng media classic player hay window media player): Sau khi mở phim
Trên thanh giao diện chọn Play (hoặc có thể nhấp chuột phải vào mũi tên xanh trên thanh taskbar của Window) ->> Filters ->> Direct Vob sub ->> Properties ->> Main ->> Arial (hoặc font khác) ->> Trên góc trái có ô Arial ->> Size (cỡ 14 ->>16 là được)


Nghe thử :
Ca khúc belle - một trong hơn 40 ca khúc trong vở nhạc kịch

https://www.youtube.com/watch?v=KUXGVfmrEN4&feature=player_embedded

Vì là tự dịch nên có thể sai sót, mong các bạn góp ý :85:

[u]TB
: Để xem được phim với sub chỉ cần để file phim và file sub trong cùng một thư mục cùng tên (dĩ nhiên là phải khác đuôi ) và mở bằng chương trình đọc media player classic hay đại loại thì nó tự động tích hợp 2 file phim và sub.
Trở lại trang chủ


Số lần được cảm ơn : Message reputation : 100% (1 vote)




Được sửa bởi hodacson ngày Fri Dec 31, 2010 12:25 am; sửa lần 1.

NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub Clock110Mon Nov 15, 2010 8:28 am

PhD_Tung

Class

PhD_Tung

Class

Nam
Tổng số bài gửi 200
Coins 51870
Cám ơn : 17
Ngày tham gia : 08/04/2010
Tuổi : 32

Bài gửiTiêu đề: Re: NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub

 
Đây là lyrics bài belle :

Belle,
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
O Lucifer !
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda

(Frollo)

Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
O Notre-Dame !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esméralda

(Phoebus)


Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel
O Fleur-de-Lys,
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda

(Quasimodo, Frollo et Phoebus)


J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
O Lucifer !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Esméralda


Nghe hay quá bỗng dưng muốn đi học tiếng Pháp
---------------------------------------------------------
Còn đây là bản tiếng Anh nè (ko hay =, nhưng dùng tạm cho ai thích quá mà ko hiểu tiếng Pháp) https://www.youtube.com/watch?v=_JajpPlWDKM&feature=player_embedded

Lời luôn nhé

Belle (English version - translated by Will Jennings)

(Quasimodo)

Belle, is the only word I know that suits her well
When she dances oh, the stories she can tell
A free bird trying out her wings to fly away
And when I see her move I see the hell to pay

She dances naked in my soul and sleep won't come
And it's no use to pray this prayers to Notre Dame
Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone
I'd hang him high and laugh to see him die alone
Oh Lucifer, please let me go beyond god's law
And run my fingers through her hair Esmeralda

(Frollo)

Belle, there is a demon inside her who came from hell
And he turned my eyes from god, and oh, I fell
He put this heat inside me I'm ashamed to tell
Without my god inside I'm just a burning shell

The sin of Eve she has in her I know so well
For want of her I know I'd give my soul to sell
Belle, this gypsy girl is there a soul beneath her skin
And dies she bear the cross of all our human sin
Oh Notre-Dame please let me go beyond god's law
Open the door of love inside Esmeralda

(Phoebus)

Belle, even though her eyes seem to lead us to hell
She may be more pure more pure than the words can tell
But when she dances feelings come no man can quell
Beneath her rainbow coloured dress there burns the well

My promised one please let me one time be untrue
Before in front of god and man I marry you
Who would be the man who'd turn from her to save his soul
To be with her I'd let the devil take me whole
Oh, Fleur-de-Lys I am a man who knows no love
I go to open up the rose Esmeralda

(Quasimodo, Frollo and Phoebus)

She dances naked in my soul and sleep won't come
And it's no use to pray this prayers to Notre Dame
Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone
I'd hang him high and laugh to see him die alone
Oh Lucifer, please let me go beyond god's law
And run my fingers through her hair Esmeralda
Esmeralda...



NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub Clock110Mon Nov 15, 2010 9:20 am

snag
to be or not to be

Order

snag

Order

Nam
Tâm trạng : NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub Hot
Thú cưng : NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub Thlion11
Tổng số bài gửi 112
Coins 52016
Cám ơn : 24
Ngày tham gia : 13/03/2010
Tuổi : 32
Đến từ bt.hcm.hcmus
Status : to be or not to be

Bài gửiTiêu đề: Re: NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub

 
Ôi giờ 4rum lớp là trung tâm giải trí phim truyện tùm lum ,quảng cáo điện thoại di động, .....
Sax 20 24 :50: :68: :74:



NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub Clock110Mon Nov 15, 2010 10:17 am

PhD_Tung

Class

PhD_Tung

Class

Nam
Tổng số bài gửi 200
Coins 51870
Cám ơn : 17
Ngày tham gia : 08/04/2010
Tuổi : 32

Bài gửiTiêu đề: Re: NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub

 
snag đã viết:
Ôi giờ 4rum lớp là trung tâm giải trí phim truyện tùm lum ,quảng cáo điện thoại di động, .....
Sax 20 24 :50: :68: :74:
Ơ muốn bị chém gió ko, ko có mấy tin này thì 4rum chán phèo, ai thèm dzô, post lên chủ yếu là muốn duy trì diễn đàn , thế mà... :35:



NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub Clock110Mon Nov 15, 2010 1:35 pm

hodacson

Family

hodacson

Family

Tổng số bài gửi 69
Coins 51949
Cám ơn : 5
Ngày tham gia : 09/03/2010

Bài gửiTiêu đề: Re: NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub

 
Tuỳ người thôi mà, đâu phải ai cũng thích quan trọng là có người thích là được.



NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub Clock110Wed Nov 17, 2010 1:40 am

hodacson

Family

hodacson

Family

Tổng số bài gửi 69
Coins 51949
Cám ơn : 5
Ngày tham gia : 09/03/2010

Bài gửiTiêu đề: Re: NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub

 
PhD_Tung đã viết:
snag đã viết:
Ôi giờ 4rum lớp là trung tâm giải trí phim truyện tùm lum ,quảng cáo điện thoại di động, .....
Sax 20 24 :50: :68: :74:
Ơ muốn bị chém gió ko, ko có mấy tin này thì 4rum chán phèo, ai thèm dzô, post lên chủ yếu là muốn duy trì diễn đàn , thế mà... :35:

Bài của tớ nhằm duy trì diễn đàn.. 20 20 :83:



NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub Clock110



Sponsored content

Bài gửiTiêu đề: Re: NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub

 


 

NOTRE DAME DE PARI (MUSICAL) Vietnamese sub

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 

 Xem thêm các bài viết khác cùng chuyên mục

-
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
09CS - University Of Science :: Nâng tầm tri thức :: Chuyện bốn phương-
Free forum | ©phpBB | Free forum support | Báo cáo lạm dụng | Thảo luận mới nhất